Artículo 142 de la Ley Enjuiciamiento Civil

Artículo 142. Lengua oficial.

1. En todas las actuaciones judiciales, los Jueces, Magistrados, Fiscales, Letrados de la Administración de Justicia y demás funcionarios de Juzgados y Tribunales usarán el castellano, lengua oficial del Estado.

2. Los Jueces, Magistrados, Letrados de la Administración de Justicia, Fiscales y demás funcionarios de Juzgados y Tribunales podrán usar también la lengua oficial propia de la Comunidad Autónoma, si ninguna de las partes se opusiere, alegando desconocimiento de ella que pudiere producir indefensión.

3. Las partes, sus procuradores y abogados, así como los testigos y peritos, podrán utilizar la lengua que sea también oficial en la Comunidad Autónoma en cuyo territorio tengan lugar las actuaciones judiciales, tanto en manifestaciones orales como escritas.

4. Las actuaciones judiciales realizadas y los documentos presentados en el idioma oficial de una Comunidad Autónoma tendrán, sin necesidad de traducción al castellano, plena validez y eficacia, pero se procederá de oficio a su traducción cuando deban surtir efecto fuera de la jurisdicción de los órganos judiciales sitos en la Comunidad Autónoma, salvo si se trata de Comunidades Autónomas con lengua oficial propia coincidente. También se procederá a su traducción cuando así lo dispongan las leyes o a instancia de parte que alegue indefensión.

5. En las actuaciones orales, el tribunal por medio de providencia podrá habilitar como intérprete a cualquier persona conocedora de la lengua empleada, previo juramento o promesa de fiel traducción.

art 142 lec

Explicación sencilla

Este artículo establece que en todos los procedimientos judiciales en España se utilizará el castellano como lengua oficial. Sin embargo, los jueces, magistrados, letrados de la Administración de Justicia, fiscales y demás funcionarios podrán usar también la lengua oficial de la comunidad autónoma si ninguna de las partes se opone y afirman que desconocen esa lengua, para evitar indefensión. Las partes, sus abogados, testigos y peritos también pueden utilizar la lengua oficial de la comunidad autónoma en la que se lleva a cabo el procedimiento, tanto en manifestaciones orales como escritas. Los documentos y actuaciones realizados en una lengua oficial de una comunidad autónoma son válidos y efectivos, pero deberán ser traducidos al castellano si se utilizan fuera de dicha comunidad, a menos que las comunidades autónomas tengan la misma lengua oficial. En las actuaciones orales, se puede designar a cualquier persona conocedora de la lengua empleada como intérprete.

  • Ley de Enjuiciamiento Civil
  • Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

    Subir